Click here to learn about the ISV Triglyph!

Click here to learn about the ISV Triglyph!
WELCOME TO THE OFFICIAL WEB SITE OF THE
HOLY BIBLE:

INTERNATIONAL
STANDARD VERSION
®

Home Page

Dead Sea Scrolls Project


Who We Are

About Our Board

Committee on Translation

Contributing Scholars

English Reviewers


About our ISV Triglyph

Our Permissions Policy

Why the ISV?

Benefits of the ISV

Features of the ISV

Translation Principles

ISV Scholarly Reviews

Our BLOG: Catacombs

Reader Comments

Translation Issues

Comparing the ISV


Free ISV Downloads

ISV Preview Downloads


Our Press Releases

28 February 2007

Essay: A KJV for our Time

10 April 1998


Changing Page Formats

ISV for Hand-held devices

ISV add-ons

Purchase printed copies

ISV-Based Bible Studies

Track Changes to the ISV

Track ISV Progress

Free MP3 Downloads

Support Utilities

Using Adobe PDFs

About Donating to Us

IRS Disclosure Page

Our Privacy Policy

Our Terms of Use

How to Report Typo Errors


 Our Christmas Card

Maybe You Need
to Read This Book

Contact Us

Report typo error

Make a suggestion

Ask a question


will donate 1¢ to us each time you search the net.


 

 

 

 

 

 

 

 


THE CATACOMBS


You are here: Home > Catacombs > Articles

On Translating "day"

In Genesis, there seems to be a dispute on WHEN the earth began. In Gen. Chapter 1, there's a word in the Hebrew, "YOM," that seems controversial among scientists. Is "Yom" a literal 24 hour day or does it mean "A period of time"?

The word can mean both, depending on context. For example, take a look at the text of the ISV's current unpublished draft of Genesis 1:1-2:6, in which the word "yom" may connote a literal day in Genesis chapter one, but where "yom" clearly cannot connote a literal day in Genesis 2:4b:

1

1In the beginning God created the heavens and the earth. 2When the earth wasa an unformed desolation, with the surface of the ocean depths shroudedb in darkness, and while the Spirit ofc God was hovering over the surface of the waters, 3God said, “Let there be light!” And there was light. 4God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness. 5God called the light “Day,” and the darkness he called “Night.” The twilight and the dawning were day one.

6Then God said, “Let there be an expanse between the waters, separating waters from waters!” 7So God made the expanse, and he separated the waters that were beneath the expanse from the waters that were above the expanse. And so it was. 8God called the expanse “Sky.”d The twilight and the dawning were the second day.

9Then God said, “Let the waters beneath the sky be gathered together into one area, and let the dry ground appear!” And so it was. 10God called the dry ground “Land,”e and the waters that were gathered together he called “Seas.” And God saw how good it was.

11Then God said, “Let the land produce vegetation on the earth: seed-bearing plants and fruit trees bearing fruit, each kind in which is their seed!” And so it was. 12So the earth produced vegetation: seed-bearing plants and trees bearing fruit, each kind in which is their seed. And God saw that it was good. 13The twilight and the dawning were the third day.

14Then God said, “Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night! Let them be for signs and for seasons and for days and years, 15and let them be lights in the expanse of the sky to give light upon the earth!” And so it was. 16God made the two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night—and the stars. 17God set them in the expanse of the sky to give light upon the earth, 18to rule over both day and night, and to separate light from darkness. And God saw how good it was. 19The twilight and the dawning were the fourth day.

20Then God said, “Let the waters swarm with a swarm of living creatures, and let birds fly above the earth in the expanse of the sky!” 21So God created every kind of great sea creature, every kind of living sea crawlerf with which the waters swarmed, and every kind of winged bird. And God saw how good it was. 22God blessed them, saying, “Be fruitful, multiply, fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth!” 23The twilight and the dawning were the fifth day.

24Then God said, “Let the earth bring forth each kind of living creature, each kind of livestock and crawling thing, and each kind of wild animal of the earth!” And so it was. 25God made each kind of wild animal of the earth and every kind of livestock and crawling thing on the ground. And God saw how good it was.

26Then God said, “Let us make human beingsg in our image, according to our likeness! Let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, over the livestock, over all the earth, and over all crawling things that crawl on the earth!”

27So God created human beingsh in his own image:

in the image of God did he create them,i

male and female he created them.

28God blessed them, and God said to them, “Be fruitful, multiply, fill the earth, and be master over it! Rule over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that crawls on the earth!”

29God also said, “See, I have given you every seed-bearing plant that is on the surface of the earth, and every tree in which there is seed-bearing fruit. They shall be food for you. 30To every wild animal of the earth, to every bird of the sky, and to every thing that crawls on the earth in which there is life,j I have given all green plants for food.” And so it was. 31Now God saw all that he had made, and, indeed, it was very good! The twilight and the dawning were the sixth day.

 

Chapter 2

2

1Thus the heavens and the earth were completed, with all their vast array.a 2By the seventh day God completed the work that he had been doing, and on the seventh day he ceasedb from all the work that he had been doing. 3Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it God ceasedc from all his work that he created.d

4This is the accounte of the heavens and the earth when they were created.

In the day that the LORD Godf made the earth and the heavens, 5no bush of the field was yet on the earth and no plant of the field had yet sprung up. For the LORD God had not sent rain on the earth, and there was no oneg to work the ground. 6Instead, an underground streamh would rise from the earth and water the surface of the ground.


a 1:2 Or 1When God began to create the heavens and the earth, 2the earth was

b 1:2 The Heb. lacks shrouded

c 1:2 Or a wind from

d 1:8 Or Heaven

e 1:10 Or Earth

f 1:21 Lit. living thing that crawls

g 1:26 Or mankind; Heb. adam

h 1:27 Or mankind; Heb. adam

i 1:27 Lit. him

j 1:30 Lit. a living soul

a 2:1 Lit. hosts

b 2:2 Or rested

c 2:3 Or rested

d 2:3 Lit. created to do

e 2:4 Lit. These are the generations

f 2:4 Heb. Yahweh Elohim, and so throughout the chapter

g 2:5 Heb. adam

h 2:6 Or mist

Note how the ISV renders "yom" as a traditional long period of time in Genesis 2:4b: "In the day that the LORD God made the earth and the heavens..." refers to the entire creative week as consisting of "the day" in which God made the earth and the heavens. In Genesis 2:4b, the Hebrew word "yom" is referring to a period of time consisting of seven periods that are themselves referred to by the Hebrew word "yom".

We also note that in Genesis 1, the "yom" referred to in each day is composed of a twilight (Hebrew: erev) and a dawning (Hebrew: boker), rather than consisting of periods of "night and day". Some scholars suggest that if the writer of Genesis had intended to connote literal 24 hour periods, he would have written that the "lailah and the yom" (i.e., the night and the day) were the first day instead of using "twilight and dawning".

The policy of the ISV is to translate ambiguities as ambiguities, leaving the application of the text to the reader. When clarifications can be added, we add them. For example, note the distinction of "day one" versus "second day" in Genesis 1:5-6, where the ISV carefully translates the distinction between cardinal and ordinal numbers. This distinction has been communicated in the Hebrew but is usually missed by other English translations.