Click here to learn about the ISV Triglyph!

Click here to learn about the ISV Triglyph!
WELCOME TO THE OFFICIAL WEB SITE OF THE
HOLY BIBLE:

INTERNATIONAL
STANDARD VERSION
®

Home Page

Dead Sea Scrolls Project


Who We Are

About Our Board

Committee on Translation

Contributing Scholars

English Reviewers


About our ISV Triglyph

Our Permissions Policy

Why the ISV?

Benefits of the ISV

Features of the ISV

Translation Principles

ISV Scholarly Reviews

Our BLOG: Catacombs

Reader Comments

Translation Issues

Comparing the ISV


Free ISV Downloads

ISV Preview Downloads


Our Press Releases

28 February 2007

Essay: A KJV for our Time

10 April 1998


Changing Page Formats

ISV for Hand-held devices

ISV add-ons

Purchase printed copies

ISV-Based Bible Studies

Track Changes to the ISV

Track ISV Progress

Free MP3 Downloads

Support Utilities

Using Adobe PDFs

About Donating to Us

IRS Disclosure Page

Our Privacy Policy

Our Terms of Use

How to Report Typo Errors


 Our Christmas Card

Maybe You Need
to Read This Book

Contact Us

Report typo error

Make a suggestion

Ask a question


will donate 1¢ to us each time you search the net.


 

 

 

 

 

 

 

 


THE CATACOMBS


You are here: Home > Catacombs > Articles

On Translating "Faith" or "Faithfulness"

I am puzzled about the ISV renderings of "faithfulness of" in the following verses, and would like to know why they are not rendered "faith of" like in King James, Darby and the latest Apostolic Bible Polyglot (English-Greek interlinear Septuagint and Greek New Testament)? Romans 3:22, 3:26, Galatians 2:16, 2:20, 3:22; Philippians 3:9, Revelation 14:12. It does appear to me that "faith of" would be richer in meaning, as it is inclusive of "faithfulness of" but not vice-versa.

In our view, the appropriate question to ask isn't why are these verses not rendered "faith of" like the translations you've cited, but why don't they render the verses like we do? Do note, won't you please, that the alternative rendering does occur as a footnote in each verse of the ISV! Our view is that "faithfulness of" fits the context of each of these verses better than does "faith in", though we admit that "faith in" is a legitimate alternate rendering. (That's why we put it in the footnotes.) Please note, though, that by giving the Gk. text the benefit of the doubt as to whose impetus is at work (i.e., does our faith bring these things about or does his faithfulness bring them about?), we think rendering the text to put the impetus on God rather than man is consistent with the larger message of the Pauline epistles. And that's why the alternative rendering is relegated to footnote status..

On the rendering of the "faithfulness of" phrase, I fully agree with you that we should translate the text to put the impetus on God rather than man. Therefore, I do not advocate the rendering into "faith in". Instead, my concern is whether it is the faith, or the faithfulness, of Jesus, that establishes God's salvation towards us who believe? I agree that Christ was faithful to do nothing out of Himself but only the Father's will, as John's Gospel amply demonstrates. But then, is it not His faith in God that comes first and which then engenders His faithfulness towards God?

We do not see the distinction as relevant in the practical world of sinners who need salvation. The high priest did his once-a-year work outside of the view of the congregation in the Holy of Holies. Nobody saw him do it. They took it by faith that it had happened.

Further, if we emphasize the faithfulness of Jesus, would we run the risk of stressing "salvation = faith + works" at the expense of proclaiming a living faith that bears the fruit of good works?

No, we wouldn't, except if the works were those of Christ, which the sinless son of Man alone could have done. The book of Hebrews deals with this to some extent, I do believe.