|
Visit our
Catacombs
to read specific Q&A's about the ISV from some emails we've received.
Visit our
ISV Scholarly
Reviews to read and
hear what some Bible Scholars say about the ISV.
Visit our
Translation Issues
page to read about specific issues not asked by readers but which point out
the distinctive nature of the ISV as an English-language Bible translation.
Visit
our Comparisons Page to see other issues
relating to comparing the ISV to other modern translations.
Statements in red like this, and indented like this paragraph is, are our
responses to the emails.
24 September 2006
Dear ISV Foundation:
I own all the published ISV sections
and I use the ISV NT quite often on e-sword.
I’m very much looking forward to owning an entire ISV bible. You
have no idea how valuable this bible is to me. The word choice and sentence
structure seem to bring it to life (as though English was the original
language). I had no idea the NT was so poetic.
I am developing quite a bit a trust for
this translation, which is rare. I love what is said about preserving the
same ambiguity; I imagine that must be a difficult approach, but I admire
and respect it.
I hope to convince my pastor to use the ISV instead of
the [insert 3-letter abbreviation for name of
dopey paraphrase here] for the discipleship
class. I find myself cringing when I read the
[insert 3-letter abbreviation for name of dopey paraphrase here].
...
PS. I do believe I actually would wear
a t-shirt with the triglyph if it were advertising the ISV.
Davidson Press responded:

and with
this
URL.
18 December 2005
Dear ISV Foundation:
I know that nothing sinks a new version of scripture quicker than odd or
variant translations that jar the reader. In my opinion, the ISV is one of
the two finest mediating translations available.
I believe that one of the ISV's greatest strengths is its flawless
translation; it is accurate, yet it reads naturally and smoothly in the New
Testament.
I also appreciate the text notes that give the literal translation when the
translators have opted for academic paraphrases. The accurate verb tenses
are also priceless.
The ISV New Testament is a true treasure. You and your team are in my
prayers as you labor in the mines of the Old Testament.
Thank you for your fine translation. I wish you and your family a blessed
Christmas.
"Thanks be to God for His indescribable gift." 2 Corinthians 9:15
Uh, wouldn't you know
it...This person quoted some other translation, instead of the ISV,
in that statement from 2 Corinthians!!
11 November 2005
Dear ISV Foundation:
I'm
writing with appreciation. ...
I find the language of the ISV translation to be deft and vigorous, giving
the text an impact that (I imagine) the original autographs must have had
on their first readers.
27 February 2000
Dear ISV Foundation:
The ISV is a great translation, and is the version I use for reading, study
(along with the Greek NT), and memorization.
I look forward with great anticipation to the OT. I recently looked at
samples from the new
[insert name of another modern translation that tried to mimic the ISV here].
While the aim of that project sounds in some ways similar to that of the
ISV, the results are very different indeed. Their translation (and I want to
be kind here) is neither fish nor fowl...it doesn't succeed as a translation
useful for either reading or study.
I say this not to criticize (some people actually liked the
[insert 4-letter abbreviation name of another modern translation here],
for example) but to commend you for the good work you have done, and to
encourage you to continue.
[Insert name of big Bible publisher here]
is a large organization with much more visibility than Davidson Press. I
hope your efforts will not be
overshadowed and confused with their new version. (I for one never
confused the ISV
with the NIV, but...)
|